李佩金 Li Peijin (frühes 19. Jhd.)

   
   
   
   

酷相思•红豆

Ku Xiang Si: Liebesbohnen

   
   
粒粒珊瑚金盒贮。 Korallenkügelchen in einer Goldschatulle aufbewahrt
正别绪、肠千缕。 Beim Abschiednehmen war mein Innerstes in tausendfachen Schmerz verstrickt
几猜认、东风梅蕊吐。 Ich musste erst raten und dann war klar, der Ostwind hatte die Pflaumen zum Blühen gebracht
人道是、春何苦。 Die Menschen sagen, Frühling wozu die Mühe
春道是、人何苦。 Der Frühling sagt, ihr Menschen, wozu die Mühe
怨曲频拈纤手数。 Zarte Finger zupfen das Klagelied wieder und wieder
欲寄与、天涯阻。 Ich möchte es ans versperrte Ende des Himmels schicken
向牕外、轻调鹦鹉语。 Durch das Fenster muntere ich den Papagei sanft zum Sprechen auf
花道是、鹃嗁雨, Die Blumen sagen, der Kuckuck schreit Regen
鹃道是、花嗁雨。 Der Kuckuck sagt, die Blumen schreien Regen